
Alors j'aimerai savoir si quelqu'un a le fichier en français pour pouvoir m'en servir pour les paroles, parce que je ne connais pas tout par coeur.
Merci d'avance !
![]() |
[Script] Abysse
6 messages • Page 1 sur 1
[Script] AbysseEn ce moment je vais commencer une petite bd de SG-1 et j'ai décider de raconter l'histoire de l'épisode d'Abysse, mais le petit hic c'est que je n'ai pas les textes de cet épisode, et je suis déjà aller sur Fusion, mais il ne l'avait qu'en anglais.
![]() Alors j'aimerai savoir si quelqu'un a le fichier en français pour pouvoir m'en servir pour les paroles, parce que je ne connais pas tout par coeur. Merci d'avance !
Euh pardon pour mon inculture mais c'est quelle saison?
![]() Notre Shann qui êtes au pieu, que votre prénom soit haleté, que vos ptites fesses soient fermes, attachez nous comme nous vous attacherons sur le lit comme par terre. Donnez nous aujourd'hui notre fessée quotidienne, délivrez nous de l'ennui, et faites nous nous perdre dans la tentation et le plaisir. Ainsi soit-il
1
00:00:05,788 --> 00:00:08,461 Précédemment dans Stargate SG-1: 2 00:00:08,548 --> 00:00:10,140 La fièvre monte. 3 00:00:10,228 --> 00:00:16,827 Le virus agit comme une méningite cérébro-spinale. ll attaque le cerveau. 4 00:00:16,908 --> 00:00:19,103 Je connais bien le symbiote Kanan. 5 00:00:19,188 --> 00:00:23,943 Je suis certain qu'il s'unirait à O'Neill, le guérirait et le quitterait 6 00:00:24,028 --> 00:00:26,178 s'il était assuré de retrouver un hôte. 7 00:00:26,268 --> 00:00:29,578 Le dernier hôte de Kanan est mort en mission. 8 00:00:29,668 --> 00:00:33,661 Le symbiote serait détenteur d'importantes informations, 9 00:00:33,748 --> 00:00:35,739 et il pourrait ainsi les révéler. 10 00:00:36,108 --> 00:00:38,099 Je vous en prie. 11 00:01:04,508 --> 00:01:06,499 C'est trop loin. 12 00:01:09,948 --> 00:01:11,097 Je ne peux pas. 13 00:01:11,188 --> 00:01:15,181 Cache-toi en attendant l'activation du Chaapa-ai. 14 00:03:17,508 --> 00:03:20,147 ABYSSE 15 00:03:39,828 --> 00:03:41,819 L'hôte est vivant. 16 00:03:47,748 --> 00:03:49,067 SlGNAL ENTRANT 17 00:03:49,148 --> 00:03:51,059 ANALYSE DU SlGNAL 18 00:03:51,148 --> 00:03:53,742 TOK'RA lDENTlFlE 19 00:03:53,828 --> 00:03:55,819 OUVERTURE DE L'lRlS 20 00:04:02,468 --> 00:04:05,266 - Voilà les Tok'ras. - ll était temps. 21 00:04:14,348 --> 00:04:16,543 Repos. 22 00:04:19,748 --> 00:04:23,058 - Général Hammond. - Conseiller Thoran. 23 00:04:23,148 --> 00:04:26,538 Ma patience a des limites. 24 00:04:26,628 --> 00:04:30,303 Ca fait plusieurs jours que O'Neill doit rentrer sain et sauf. 25 00:04:30,388 --> 00:04:32,379 Où est-il? 26 00:04:32,468 --> 00:04:34,857 Hélas, j'ai de mauvaises nouvelles. 27 00:04:37,788 --> 00:04:42,145 ll a simplement quitté votre base? Vous vous en êtes aperçus trop tard? 28 00:04:42,228 --> 00:04:46,187 Avec l'assaut sur Revanna, nos rangs ont été décimés. 29 00:04:46,268 --> 00:04:51,023 Rien ne laissait prévoir sa fuite. Pourquoi nous jeter la pierre? 30 00:04:51,108 --> 00:04:53,258 La vie de O'Neill était entre vos mains. 31 00:04:53,348 --> 00:04:57,580 - Le symbiote était son seul espoir. - ll aurait pu refuser. 32 00:04:57,668 --> 00:05:01,377 Vous n'auriez pas pu récupérer les connaissances de Kanan. 33 00:05:01,468 --> 00:05:06,303 - L'échange était équitable. - O'Neill n'aurait accepté la fusion 34 00:05:06,388 --> 00:05:08,856 que s'il y avait plus en jeu que sa propre vie. 35 00:05:08,948 --> 00:05:14,181 Sa répugnance à fusionner avec un autre a pu lui faire perdre la raison. 36 00:05:14,268 --> 00:05:17,226 J'ignore dans quel état d'esprit se trouvait O'Neill, 37 00:05:17,308 --> 00:05:20,983 mais si un symbiote mature peut dominer son hôte, 38 00:05:21,068 --> 00:05:23,218 l'inverse n'est pas vrai. 39 00:05:23,308 --> 00:05:27,347 Je vous le confirme. ll n'a pas pu partir seul. 40 00:05:27,428 --> 00:05:30,659 Le symbiote l'y a donc poussé. 41 00:05:31,628 --> 00:05:34,938 Vous accusez un valeureux Tok'ra de se comporter en Goa'uld. 42 00:05:35,028 --> 00:05:35,904 Conseiller... 43 00:05:35,988 --> 00:05:39,185 Kanan combattait les Goa'ulds bien avant votre naissance. 44 00:05:39,268 --> 00:05:43,466 Vous crachez le mot ''symbiote'' comme si vous parliez de vermine. 45 00:05:43,548 --> 00:05:47,746 Quoique vous en pensiez, Kanan était un frère pour moi. 46 00:05:51,548 --> 00:05:54,824 Le conseil tok'ra accepte la possibilité de perdre Kanan. 47 00:05:54,908 --> 00:05:58,537 Voilà la grande différence entre nous, conseiller. 48 00:05:58,628 --> 00:06:01,017 Nous n'abandonnons pas les nôtres. 49 00:06:56,388 --> 00:06:59,300 - Qui es-tu? - Vous d'abord. 50 00:07:04,948 --> 00:07:08,987 - Tu ne me connais pas? - Ne le prenez pas mal. 51 00:07:09,068 --> 00:07:11,980 Je suis sûr que vous êtes un Goa'uld important. 52 00:07:12,068 --> 00:07:16,220 Mais vos histoires de serpent m'échappent un peu. 53 00:07:16,628 --> 00:07:18,664 Je suis Baal. 54 00:07:18,748 --> 00:07:20,147 C'est tout? 55 00:07:20,228 --> 00:07:23,220 ''Balle''? 56 00:07:24,868 --> 00:07:26,859 Comme ''ballon''? 57 00:07:29,068 --> 00:07:32,743 lgnores-tu la souffrance que ton impudence va t'attirer? 58 00:07:32,828 --> 00:07:35,422 J'ignore ce que ça veut dire. 59 00:07:36,508 --> 00:07:39,341 C'est vrai, ''impudence'', ça veut dire quoi? 60 00:07:48,868 --> 00:07:52,463 Je reprends. Qui es-tu? 61 00:07:52,548 --> 00:07:56,905 - Colonel Jack O'Neill, armée de l'air. - Tu as peut-être été un Tok'ra. 62 00:07:56,988 --> 00:08:00,298 Je suis tout sauf un Tok'ra. 63 00:08:01,308 --> 00:08:04,220 ll est vrai que nous n'avons capturé que l'hôte. 64 00:08:04,308 --> 00:08:08,267 Ton symbiote a fui ton corps par lâcheté. 65 00:08:08,348 --> 00:08:11,499 Mais les Tok'ras partagent corps et esprit. 66 00:08:11,588 --> 00:08:16,059 - Tu sais ce qu'il savait. - J'en sais moins que vous ne pensez. 67 00:08:19,028 --> 00:08:21,496 Que fais-tu dans cet avant-poste? 68 00:08:21,588 --> 00:08:24,785 Voilà un bon exemple. 69 00:08:24,868 --> 00:08:26,665 Je n'en sais rien. 70 00:08:37,588 --> 00:08:40,660 - Tu es déjà venu? - Jamais. 71 00:08:40,748 --> 00:08:45,219 Tu connaissais le chemin menant à mon avant-poste secret. 72 00:08:45,308 --> 00:08:48,186 Tu pensais échapper à ma vigilance? 73 00:08:48,268 --> 00:08:51,658 - Pourquoi avoir enlevé mon esclave? - Très bien. 74 00:08:52,468 --> 00:08:55,460 Voilà la dernière chose dont je me souvienne. 75 00:08:56,948 --> 00:09:03,467 J'étais malade. J'ai accepté le serpent tok'ra pour ne pas mourir. 76 00:09:04,948 --> 00:09:07,143 Finalement, j'aurais préféré mourir. 77 00:09:08,508 --> 00:09:10,703 Je pourrais t'exaucer sans peine. 78 00:09:10,788 --> 00:09:12,779 - Tu étais en mission? - Non. 79 00:09:12,868 --> 00:09:16,258 - Pourquoi revenir? - Je ne suis jamais venu. 80 00:09:16,348 --> 00:09:19,704 - Que voulais-tu à la femelle? - Quelle femelle? 81 00:09:20,108 --> 00:09:22,417 La mort n'est qu'une fuite temporaire. 82 00:09:22,508 --> 00:09:26,547 Je peux te ressusciter mille fois s'il le faut. 83 00:09:26,628 --> 00:09:31,702 Quand tu m'auras tout dit, tu pourras mourir 84 00:09:31,788 --> 00:09:35,861 pour de bon. 85 00:09:37,228 --> 00:09:38,820 Sa dernière mission? 86 00:09:38,908 --> 00:09:41,945 ll était à bord d'un vaisseau de Zipnaca. 87 00:09:42,028 --> 00:09:46,067 ll a réussi à s'échapper lors d'une bataille contre Yu. 88 00:09:46,148 --> 00:09:49,424 - Aurait-il des raisons de revenir? - Quel genre de raisons? 89 00:09:49,508 --> 00:09:52,102 Des affaires inachevées? 90 00:09:52,188 --> 00:09:55,385 D'après son rapport, sa mission était terminée. 91 00:09:55,468 --> 00:09:57,777 Nous allons contacter nos agents 92 00:09:57,868 --> 00:10:01,577 - en poste sur ces planètes. - Ses précédentes missions. 93 00:10:01,668 --> 00:10:06,583 Si Kanan est revenu, ils le sauront. 94 00:10:06,668 --> 00:10:10,104 - Quand aurons-nous des nouvelles? - Ca peut prendre des mois. 95 00:10:11,668 --> 00:10:15,024 - Les rapports de mission de Kanan... - Hé bien? 96 00:10:15,108 --> 00:10:20,705 On aimerait les lire. On peut y trouver des indices quant au retour de Kanan. 97 00:10:20,788 --> 00:10:25,066 - Vous n'en apprendrez rien. - La vie de O'Neill est en jeu. 98 00:10:25,148 --> 00:10:27,821 C'est impossible. 99 00:10:28,828 --> 00:10:30,227 Vraiment? 100 00:11:18,508 --> 00:11:20,703 C'est toi? 101 00:11:25,188 --> 00:11:27,179 Salut, Jack. 102 00:11:31,708 --> 00:11:33,380 Daniel. 103 00:11:33,468 --> 00:11:36,585 Je pars et regarde dans quel pétrin tu te mets. 104 00:11:43,108 --> 00:11:45,099 Content de te voir. 105 00:11:50,268 --> 00:11:52,259 Moi aussi. 106 00:11:55,748 --> 00:11:58,216 Dommage que tu sois une illusion. 107 00:11:58,308 --> 00:12:01,106 Non, je suis vraiment là. 108 00:12:01,588 --> 00:12:03,579 Oui, c'est ça. 109 00:12:14,988 --> 00:12:20,506 Ma conscience est là. Je ne suis pas là physiquement. 110 00:12:20,588 --> 00:12:22,943 Je ne suis pas le fruit de ton imagination. 111 00:12:23,028 --> 00:12:27,385 - Ma chaussure t'a traversé. - J'existe sur un autre plan. 112 00:12:27,988 --> 00:12:32,584 Oma Desala, le rayonnement. Je n'aurais pas réussi sans toi. 113 00:12:35,348 --> 00:12:37,908 Je suis une énergie. 114 00:12:37,988 --> 00:12:41,185 - Ca te convient? - Très bien. 115 00:12:41,268 --> 00:12:43,338 - Tant mieux. - Très bien. 116 00:12:43,428 --> 00:12:47,023 Toi, par contre... 117 00:12:47,108 --> 00:12:50,225 Tu sais ce que c'est de ressusciter. 118 00:12:52,108 --> 00:12:55,020 On met un moment à reprendre des couleurs. 119 00:12:55,108 --> 00:12:56,427 Oui. 120 00:13:07,028 --> 00:13:09,701 Ce n'est pas une illusion? 121 00:13:09,788 --> 00:13:13,303 Montre-moi un peu. Fais-moi sortir d'ici. 122 00:13:13,988 --> 00:13:15,421 lmpossible. 123 00:13:15,508 --> 00:13:19,626 - Je ne peux pas intervenir. - Là, tu interviens. 124 00:13:19,708 --> 00:13:22,302 Non, je console un ami. 125 00:13:22,388 --> 00:13:25,141 A quoi sert de faire souffler le vent 126 00:13:25,228 --> 00:13:27,298 si on ne peut pas sortir un ami de prison? 127 00:13:27,388 --> 00:13:29,777 - J'aimerais pouvoir. - Tu ne peux pas? 128 00:13:29,868 --> 00:13:32,063 Si, mais... je n'ai pas le droit. 129 00:13:32,148 --> 00:13:34,503 C'est gentil d'être passé. 130 00:13:34,588 --> 00:13:38,376 Baal te torture. Je ne peux pas le laisser faire. 131 00:13:38,468 --> 00:13:42,017 ll veut juste savoir ce que tu fais là. 132 00:13:42,108 --> 00:13:44,383 - Tu ne le sais pas? - Et toi? 133 00:13:44,468 --> 00:13:49,383 Je sais que le symbiote qui est implanté en toi... 134 00:13:49,468 --> 00:13:54,496 Félicitations, d'ailleurs... Le symbiote s'est échappé pour venir ici. 135 00:13:54,588 --> 00:13:59,787 Dire que je les ai laissé me mettre un serpent dans la tête. 136 00:13:59,868 --> 00:14:03,338 ll n'a pas partagé avec toi la raison de sa visite chez les Goa'ulds? 137 00:14:03,428 --> 00:14:07,057 Pas de partage. J'étais malade. 138 00:14:07,148 --> 00:14:12,063 lls l'ont implanté... Je n'utiliserai plus ce mot. Puis je me suis réveillé ici. 139 00:14:12,148 --> 00:14:14,298 Voilà pour cette semaine. 140 00:14:14,388 --> 00:14:16,583 Tu n'es au courant de rien, alors. 141 00:14:21,508 --> 00:14:24,978 Ca a un rapport avec l'esclave de Baal. 142 00:14:25,068 --> 00:14:28,378 J'ai une image, mais je ne l'ai jamais vue. 143 00:14:28,748 --> 00:14:30,659 Personne ne sait que tu es là. 144 00:14:33,148 --> 00:14:38,222 De toute façon, on ne pourrait pas te secourir. C'est une vraie forteresse. 145 00:14:38,308 --> 00:14:41,345 Baal va te torturer à mort et te ressusciter 146 00:14:41,428 --> 00:14:46,548 jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il cherche, ce qui est impossible, 147 00:14:46,628 --> 00:14:49,825 ou jusqu'à ce que tu ne lui sois plus utile. 148 00:14:49,908 --> 00:14:53,867 Mais tu ne seras plus le Jack que nous connaissons. 149 00:14:54,988 --> 00:14:59,300 Apparemment, demain est une journée chargée. 150 00:14:59,708 --> 00:15:04,020 - Je ne le laisserai pas te détruire. - Je croyais que tu n'y pouvais rien. 151 00:15:04,108 --> 00:15:09,182 Je ne peux empêcher Baal de te torturer. Pas plus qu'Oma ne pouvait me guérir. 152 00:15:10,748 --> 00:15:13,137 Je t'aiderai à t'élever. 153 00:15:20,188 --> 00:15:22,543 Vos sous-fifres ne me laissent pas partir. 154 00:15:22,628 --> 00:15:27,577 - Mes officiers suivent mes ordres. - Ce Jaffa a menacé ma vie. 155 00:15:27,668 --> 00:15:32,423 On vous l'a dit, toute tentative d'activation du Stargate provoquera des blessures. 156 00:15:32,508 --> 00:15:35,784 - Je suis prisonnier? - Considérez-vous plutôt comme un hôte. 157 00:15:35,868 --> 00:15:39,577 Vous partirez quand vous nous donnerez les rapports 158 00:15:39,668 --> 00:15:41,545 selon l'article 9 de notre traité. 159 00:15:41,628 --> 00:15:44,859 ll faut faire cette requête en personne au conseil. 160 00:15:44,948 --> 00:15:50,022 Pourquoi? Notre système de contrôle utilise de multiples fréquences 161 00:15:50,108 --> 00:15:52,099 dont celles utilisées par les Tok'ras. 162 00:15:52,188 --> 00:15:55,021 Si vous ne choisissez pas cette solution, 163 00:15:55,108 --> 00:16:00,705 nous vous installerons confortablement jusqu'à ce que vous changiez d'avis. 164 00:16:00,788 --> 00:16:04,827 Vous mettez en péril les relations entre nos peuples. 165 00:16:04,908 --> 00:16:09,902 Si c'est ça nos relations, je m'en fiche royalement. 166 00:16:13,948 --> 00:16:18,942 D'accord, je vais demander à ce qu'on envoie les rapports immédiatement. 167 00:16:19,628 --> 00:16:21,220 Merci. 168 00:16:28,708 --> 00:16:32,303 Comme ça, tu veux être mon Oma? 169 00:16:34,468 --> 00:16:38,461 Si tu veux. Je formulerais ça autrement mais ça n'engage que moi. 170 00:16:38,548 --> 00:16:41,779 - Et après? - Je ne sais pas. 171 00:16:41,868 --> 00:16:44,018 - Tu ne sais pas? - Non. 172 00:16:44,108 --> 00:16:47,464 L'ascension ne rend pas omniscient. 173 00:16:48,068 --> 00:16:51,424 Si je change de plan d'existence, faut me donner des indications. 174 00:16:51,508 --> 00:16:55,501 C'est toi qui choisis ton destin, le chemin que tu prends. 175 00:16:55,588 --> 00:16:59,058 Je te promets simplement que tu feras un voyage incroyable. 176 00:17:00,628 --> 00:17:04,462 - Une fois libéré de ton fardeau. - Si tu parles comme Oma... 177 00:17:04,548 --> 00:17:07,221 - Je ne parle pas comme Oma. - On dirait. 178 00:17:07,308 --> 00:17:13,178 Elle te dirait que si la flamme est feu, le repas est prêt depuis un moment. 179 00:17:13,908 --> 00:17:15,580 Pourquoi? 180 00:17:15,668 --> 00:17:17,863 Pour t'ouvrir l'esprit. 181 00:17:18,908 --> 00:17:22,867 Bougie qui brûle ou pas, j'y comprends rien. 182 00:17:24,468 --> 00:17:28,222 On va y aller doucement. 183 00:17:28,308 --> 00:17:31,903 Tu dois bien vouloir quelque chose. Je ne peux pas le faire à ta place. 184 00:17:34,948 --> 00:17:37,746 Doucement. 185 00:17:40,348 --> 00:17:42,942 ll doit y avoir un autre moyen. 186 00:17:43,028 --> 00:17:45,940 - Un tour de reconnaissance? - Non. 187 00:17:46,028 --> 00:17:49,623 - Un petit tour. - Baal va te torturer. 188 00:17:49,708 --> 00:17:53,064 - Aide-moi à trouver un zat. - Ce sera pire la prochaine fois. 189 00:17:53,148 --> 00:17:56,060 - C'est là qu'on agira. - Tu ne peux pas te battre. 190 00:17:56,148 --> 00:17:59,106 - Alors aide-moi. - Pas comme ça. 191 00:17:59,828 --> 00:18:01,227 lls arrivent. 192 00:18:01,308 --> 00:18:03,742 - lls te voient. - Je reviendrai. 193 00:18:03,828 --> 00:18:06,501 - ll me faut juste une diversion. - Promis. 194 00:18:39,508 --> 00:18:42,545 - ll doit suivre un but personnel. - Pourquoi? 195 00:18:43,588 --> 00:18:46,625 Kanan réussit toujours ses missions. 196 00:18:46,708 --> 00:18:48,903 ll n'aurait pas de raison de repartir. 197 00:18:48,988 --> 00:18:52,298 A en croire les Tok'ras, ça n'a rien de rationnel. 198 00:18:52,388 --> 00:18:57,018 ll lui fallait une motivation suffisamment profonde 199 00:18:57,108 --> 00:19:00,862 pour risquer sa vie et celle de son hôte. 200 00:19:15,428 --> 00:19:18,386 L'acide va mettre un moment à pénétrer. 201 00:19:18,468 --> 00:19:22,097 ll cautérise la chair en la brûlant, 202 00:19:22,188 --> 00:19:27,262 mais, souvent, une petite quantité se répand dans le système sanguin. 203 00:19:27,348 --> 00:19:30,226 - Pourquoi être revenu, Tok'ra? - Je suis humain. 204 00:19:30,668 --> 00:19:33,057 - Ton symbiote te trahit. - ll se sert de moi. 205 00:19:33,148 --> 00:19:36,379 - Pour quoi? - Je l'ignore et je m'en fous. 206 00:19:36,468 --> 00:19:40,177 - Comment s'appelait le symbiote? - J'ai oublié. 207 00:19:40,268 --> 00:19:43,863 Les Tok'ras gardent les deux identités. 208 00:19:43,948 --> 00:19:47,145 Tu t'appelles O'Neill. Comment s'appelait le symbiote? 209 00:19:47,228 --> 00:19:49,423 Je viens de vous le dire. 210 00:19:50,508 --> 00:19:54,137 Quels secrets un nom peut-il révéler? 211 00:19:54,228 --> 00:19:55,343 Je l'ignore. 212 00:19:55,428 --> 00:19:59,137 Pourquoi protéger le traître responsable de ta présence ici? 213 00:19:59,228 --> 00:20:02,459 Si je connaissais ce foutu nom, je vous le dirais. 214 00:20:02,548 --> 00:20:05,540 Je ne protège pas les Tok'ras. 215 00:20:06,708 --> 00:20:09,700 - Nous les subissons depuis des siècles. - Non. 216 00:20:09,788 --> 00:20:13,781 On croyait qu'ils avaient disparu, mais ils sont devenus plus sournois. 217 00:20:13,868 --> 00:20:17,861 Comme l'acide, ils rongent nos empires. 218 00:20:17,948 --> 00:20:19,939 Kanan. 219 00:20:21,988 --> 00:20:23,979 C'est son nom. 220 00:20:40,028 --> 00:20:41,984 Je viens de vous le dire. 221 00:20:42,588 --> 00:20:45,182 En effet. 222 00:20:55,828 --> 00:20:59,582 Ca neutralise l'acide et calme la douleur. 223 00:20:59,668 --> 00:21:03,547 La vérité est récompensée. 224 00:21:04,068 --> 00:21:06,457 Je ne sais rien d'autre. 225 00:21:06,548 --> 00:21:11,224 Kanan est peut-être plus ancré dans ta mémoire que tu ne l'imagines. 226 00:21:11,308 --> 00:21:14,425 Ca te reviendra. 227 00:21:30,628 --> 00:21:32,823 C'est toi? 228 00:21:37,748 --> 00:21:39,739 Tu n'aurais pas dû revenir. 229 00:21:42,348 --> 00:21:44,782 J'ai oublié. ![]()
230
00:21:44,868 --> 00:21:47,701 Si je pars avec toi, il le saura. 231 00:21:55,588 --> 00:21:58,227 Jack, à qui parles-tu? 232 00:22:00,268 --> 00:22:02,259 A la femme. 233 00:22:06,588 --> 00:22:08,977 ll n'y a personne. 234 00:22:11,108 --> 00:22:13,099 T'es mal placé pour dire ça. 235 00:22:20,868 --> 00:22:22,859 Tu as toujours mal? 236 00:22:24,788 --> 00:22:26,107 Non. 237 00:22:26,188 --> 00:22:28,782 J'avais dit que je reviendrais. 238 00:22:28,868 --> 00:22:32,178 Si tu étais le Daniel que je connais... 239 00:22:32,268 --> 00:22:34,987 - C'est moi. - Alors fais quelque chose. 240 00:22:38,228 --> 00:22:40,219 Ecoute-moi. 241 00:22:42,348 --> 00:22:44,339 On ne va pas recommencer. 242 00:22:44,428 --> 00:22:47,977 En tant qu'ami, si c'était possible, tu arrêterais ça. 243 00:22:48,068 --> 00:22:50,343 Le plus dur dans ma position, 244 00:22:50,428 --> 00:22:55,456 c'est d'avoir le pouvoir de changer les choses sans en avoir le droit. 245 00:22:55,548 --> 00:22:58,779 Même quand la situation est limpide, 246 00:22:58,868 --> 00:23:01,666 même quand ça concerne ceux que j'aime. 247 00:23:02,668 --> 00:23:07,025 Je n'ai pas plus le droit que les Goa'ulds de jouer à Dieu tout-puissant. 248 00:23:10,748 --> 00:23:14,946 - Baal va continuer. - Ca oui. 249 00:23:15,028 --> 00:23:19,544 - Notre temps est compté. - T'as un rendez-vous? 250 00:23:23,388 --> 00:23:28,223 Kanan a dû revenir pour une bonne raison. Pour la femme à qui tu parlais? 251 00:23:28,748 --> 00:23:31,581 Elle doit avoir un rapport avec tout ça. 252 00:23:32,668 --> 00:23:35,501 Merde. Tant pis. 253 00:23:35,588 --> 00:23:38,261 Carter et Teal'c trouveront un truc. 254 00:23:38,348 --> 00:23:43,468 - Même s'ils te retrouvaient... - Jonas est au moins aussi malin que toi. 255 00:23:43,548 --> 00:23:47,018 - ll n'y a pas toujours de sortie. - Je devrais être mort. 256 00:23:47,108 --> 00:23:51,067 Combien de fois passeras-tu dans le sarcophage avant de changer? 257 00:23:51,148 --> 00:23:53,867 Ca fait combien de fois? 258 00:23:53,948 --> 00:23:56,940 Ca te rend assez fort pour le supporter 259 00:23:57,028 --> 00:24:00,020 mais ça détruit ce que tu es. 260 00:24:00,108 --> 00:24:04,420 Tu n'arriveras pas à t'élever, même si tu en as très envie. 261 00:24:06,508 --> 00:24:10,023 - Merci pour ce que tu essaies de faire. - Tu peux y arriver. 262 00:24:10,108 --> 00:24:13,305 - On est en train de parler de moi. - Oui. 263 00:24:13,388 --> 00:24:17,779 Essaie d'ouvrir ton esprit. 264 00:24:18,148 --> 00:24:20,582 Arrête. 265 00:24:20,668 --> 00:24:24,866 Tu crois que les Asgards ont donné ton nom à un vaisseau pour faire joli? 266 00:24:24,948 --> 00:24:27,337 Ne joue pas les imbéciles. 267 00:24:27,428 --> 00:24:31,865 lls ont vu notre potentiel en toi, à travers ce que tu as accompli. 268 00:24:31,948 --> 00:24:35,384 Le potentiel humain. C'est ce qu'Oma a vu en moi. 269 00:24:35,468 --> 00:24:37,459 Je ne suis pas toi. 270 00:24:37,548 --> 00:24:40,426 Ca t'a déjà empêché d'agir? 271 00:24:40,508 --> 00:24:43,944 Mettons-nous à la place l'un de l'autre. 272 00:24:44,028 --> 00:24:46,667 - Tu serais là pour moi. - Evidemment. 273 00:24:46,748 --> 00:24:50,946 Je t'aurais libéré et j'aurais tout fait pour que ce salaud souffre. 274 00:24:51,028 --> 00:24:54,145 - lls t'auraient arrêté. - Je me serais battu. 275 00:24:54,228 --> 00:24:57,026 - Baal serait mort. - Tu vaux mieux que ça. 276 00:24:57,108 --> 00:24:59,099 Tu te trompes. 277 00:25:09,748 --> 00:25:16,017 Je n'imagine pas être autrement que ce que je suis maintenant. 278 00:25:17,628 --> 00:25:21,064 Je comprends les choses mieux que jamais. 279 00:25:21,588 --> 00:25:23,499 J'ai fait ce choix. 280 00:25:23,588 --> 00:25:26,739 Même quand Jacob a tenté de me guérir, j'ai choisi ça. 281 00:25:26,828 --> 00:25:30,184 Toi, tu n'as pas le choix. 282 00:25:30,268 --> 00:25:34,386 ll ne s'agit pas de ta vie, Jack, mais de ton âme. 283 00:25:35,428 --> 00:25:38,386 Je te propose ta seule porte de sortie. 284 00:25:38,788 --> 00:25:40,858 Tu te trompes encore. 285 00:25:44,428 --> 00:25:46,225 J'ai une autre solution. 286 00:25:49,188 --> 00:25:51,577 De quoi parles-tu? 287 00:25:59,428 --> 00:26:01,066 Non. 288 00:26:01,148 --> 00:26:05,061 lls vont revenir et Baal va me tuer de nouveau. 289 00:26:05,148 --> 00:26:07,867 - Que ce soit la dernière fois. - Ne me demande pas ça. 290 00:26:07,948 --> 00:26:10,337 - Tu peux tout arrêter. - Je ne le ferai pas. 291 00:26:13,548 --> 00:26:15,937 Tu sais que je le ferais pour toi. 292 00:26:21,508 --> 00:26:24,147 J'en ai assez de cette cellule. 293 00:26:41,348 --> 00:26:46,820 Je commence à me dire qu'il n'y a rien là-dedans. 294 00:26:51,668 --> 00:26:54,057 Attendez. 295 00:26:55,228 --> 00:26:58,504 - Regardez. - C'est quoi? 296 00:26:58,588 --> 00:27:02,547 Kanan a été au service de Baal. ll y a combien de temps? 297 00:27:02,628 --> 00:27:07,577 Des mois. L'avant-poste de Baal est inconnu des Seigneurs du Système. 298 00:27:07,668 --> 00:27:11,946 C'était une base d'essais pour de nouvelles armes. 299 00:27:12,028 --> 00:27:15,543 En quelques mois, il a fait le plan de la zone... 300 00:27:15,628 --> 00:27:20,907 C'est ce que Kanan a rapporté au conseil. Je viens de penser à un truc. 301 00:27:20,988 --> 00:27:25,379 C'est par le lo'taur de Baal, son esclave, qu'il a obtenu ces informations. 302 00:27:25,468 --> 00:27:27,982 Le lo'taur l'a laissé entrer chez Baal. 303 00:27:28,068 --> 00:27:31,777 - Kanan aurait caché des informations? - Non. 304 00:27:31,868 --> 00:27:36,146 Mais le lo'taur est le plus fidèle serviteur du Goa'uld. 305 00:27:36,228 --> 00:27:39,220 Pourquoi aurait-il trahi son maître ainsi? 306 00:27:39,948 --> 00:27:43,304 L'esclave était une femme. 307 00:27:45,508 --> 00:27:47,305 L'accès aux appartements de Baal. 308 00:27:47,388 --> 00:27:50,983 Kanan aurait eu une aventure avec cette esclave 309 00:27:51,068 --> 00:27:53,821 afin de pénétrer chez son maître? 310 00:27:53,908 --> 00:27:58,265 ll y avait quelque chose entre eux, sinon pourquoi prendre ce risque? 311 00:27:58,348 --> 00:28:01,306 Un Tok'ra en mission est prêt à tout. 312 00:28:01,388 --> 00:28:03,822 Peut-être se servait-il d'elle. 313 00:28:03,908 --> 00:28:06,786 Qui sait? Les Tok'ras sont une race passionnée. 314 00:28:06,868 --> 00:28:10,338 Pour eux, la guerre implique des sacrifices. 315 00:28:12,948 --> 00:28:18,466 Cette esclave n'était pas une motivation suffisante pour Kanan. 316 00:28:22,188 --> 00:28:26,181 ll a décidé d'agir une fois dans le corps de O'Neill. 317 00:28:26,268 --> 00:28:32,138 ll a reçu toutes les pensées et les croyances du colonel. 318 00:28:32,228 --> 00:28:34,696 ll a dû agir selon son code de l'honneur. 319 00:28:34,788 --> 00:28:39,418 C'est ce que Hammond appelle ''la différence entre les Tok'ras et nous.'' 320 00:28:40,388 --> 00:28:42,777 Nous n'abandonnons pas les nôtres. 321 00:28:49,108 --> 00:28:51,303 C'est toi? 322 00:28:53,108 --> 00:28:55,576 Vous ne devriez pas être là. 323 00:28:55,668 --> 00:28:57,818 Tu es très différent. 324 00:28:57,908 --> 00:29:00,342 Comment peux-tu être Kanan? 325 00:29:00,428 --> 00:29:02,544 Je ne suis pas Kanan. 326 00:29:02,628 --> 00:29:05,426 Si je pars avec toi, il le saura. 327 00:29:08,828 --> 00:29:10,819 ll s'est servi de nous. 328 00:29:12,868 --> 00:29:15,507 Oui, de nous deux. 329 00:29:15,588 --> 00:29:20,867 Tu étais l'hôte de Kanan depuis combien de temps avant de venir? 330 00:29:20,948 --> 00:29:22,779 Je ne sais plus. 331 00:29:22,868 --> 00:29:26,178 Qu'a-t-il dit sur sa précédente mission ici? 332 00:29:26,268 --> 00:29:27,701 Rien. 333 00:29:27,788 --> 00:29:31,622 - Que voulait-il faire de mon esclave? - Je l'ignore. 334 00:29:31,708 --> 00:29:35,018 - Pourquoi est-il revenu? - Je l'ignore. 335 00:29:45,388 --> 00:29:47,458 Je te crois. 336 00:29:47,548 --> 00:29:50,779 Comme moi, tu es victime de ce Tok'ra. 337 00:29:50,868 --> 00:29:56,738 Kanan a colonisé ton corps, comme n'importe quel Goa'uld. 338 00:29:56,828 --> 00:29:58,819 ll s'est servi de toi pour venir. 339 00:30:00,428 --> 00:30:02,817 Dans quel but? 340 00:30:07,588 --> 00:30:10,148 Les réponses sont dans ton esprit. 341 00:30:10,228 --> 00:30:15,177 Même quand on est un hôte quelques heures, on garde des traces. 342 00:30:17,388 --> 00:30:20,186 C'est malheureux pour toi, 343 00:30:21,748 --> 00:30:23,943 car je les trouverai, 344 00:30:26,628 --> 00:30:29,426 même si je dois te les arracher. 345 00:30:33,428 --> 00:30:38,343 Donc Kanan était obligé de sauver une esclave rencontrée il y a des mois? 346 00:30:38,428 --> 00:30:41,181 Oui, suite à sa fusion avec le colonel O'Neill. 347 00:30:41,268 --> 00:30:44,977 Sachant que ce dernier ne l'aurait jamais abandonnée. 348 00:30:45,068 --> 00:30:48,458 Je sais par expérience que les émotions sont partagées 349 00:30:48,548 --> 00:30:52,063 - par un symbiote et son hôte. - Moi aussi, commandant. 350 00:30:52,148 --> 00:30:55,299 Mais votre théorie semble fondée sur une simple intuition. 351 00:30:55,388 --> 00:30:59,506 Je ne dis pas le contraire, mais j'y ai réfléchi. 352 00:30:59,588 --> 00:31:02,978 - Je sais que O'Neill est là-bas. - Moi aussi. 353 00:31:03,068 --> 00:31:06,140 - On est tous d'accord. - Ca ne change rien. 354 00:31:06,228 --> 00:31:09,903 Si O'Neill est à la merci de Baal, nous sommes impuissants. 355 00:31:09,988 --> 00:31:13,867 - Nous avons le plan de l'avant-poste. - C'est une forteresse. 356 00:31:13,948 --> 00:31:18,738 - Une armée n'y entrerait pas. - Kanan a réussi. 357 00:31:19,028 --> 00:31:23,943 - Si deux équipes y allaient. - Je suis d'accord avec le conseiller. 358 00:31:24,028 --> 00:31:26,178 J'ai lu les rapports sur cet avant-poste. 359 00:31:26,268 --> 00:31:30,466 Nous n'avons pas la puissance nécessaire pour réussir. 360 00:32:59,868 --> 00:33:01,859 Entrez. 361 00:33:04,628 --> 00:33:06,425 Oui? 362 00:33:06,508 --> 00:33:09,818 J'ai réfléchi à la possibilité de sauver O'Neill. 363 00:33:09,908 --> 00:33:12,980 J'ai examiné le plan de l'avant-poste. 364 00:33:13,068 --> 00:33:18,859 Même une force colossale ne permettrait pas de pénétrer dans cette forteresse. 365 00:33:18,948 --> 00:33:23,305 ll faudrait au moins la puissance d'un vaisseau goa'uld. 366 00:33:23,388 --> 00:33:26,061 Hélas, nous n'en avons pas. 367 00:33:26,148 --> 00:33:30,141 Peut-être, mais bon nombre de Seigneurs en ont. 368 00:33:33,748 --> 00:33:36,342 ll s'appelait comment? 369 00:33:38,668 --> 00:33:41,387 - Kanan. - Son nom te revient. 370 00:33:41,468 --> 00:33:43,459 Et sa mission? 371 00:33:45,508 --> 00:33:48,898 - Pas de mission. - ll voulait voler mon esclave? 372 00:33:49,988 --> 00:33:51,580 Je l'ignore. 373 00:33:51,668 --> 00:33:54,899 Kanan croyait qu'une esclave connaîtrait mes secrets? 374 00:33:57,388 --> 00:34:01,666 Tu me caches autre chose, j'en suis sûr. 375 00:34:01,748 --> 00:34:04,137 Je le sens. 376 00:34:05,908 --> 00:34:10,424 - Vous allez arrêter quand? - Quand tu auras parlé. 377 00:34:17,508 --> 00:34:21,660 Son esprit vacille. ll est temps d'utiliser le sarcophage. 378 00:34:21,748 --> 00:34:25,536 Réfléchis bien en reprenant des forces. 379 00:34:26,388 --> 00:34:29,141 Ce sera bien pire la prochaine fois. 380 00:34:40,108 --> 00:34:43,225 Thoran menace de rompre les relations diplomatiques. 381 00:34:43,308 --> 00:34:46,027 - Qu'a-t-il dit? - Entre autres, 382 00:34:46,108 --> 00:34:49,862 que ça explique pourquoi ils ont refusé de partager des informations. 383 00:34:49,948 --> 00:34:52,985 - Comme il veut. - C'est ce que j'ai dit. 384 00:34:53,068 --> 00:34:55,821 Les Tok'ras ont davantage besoin de nous. 385 00:34:55,908 --> 00:34:59,139 - On attend une réponse de Yu? - Non. 386 00:34:59,228 --> 00:35:04,586 On sait qu'il a reçu le plan, mais on ignore s'il va agir. 387 00:35:04,668 --> 00:35:09,423 Je crois que si. Baal a caché son repaire aux autres Seigneurs du Système. 388 00:35:09,508 --> 00:35:12,818 En quoi la destruction des générateurs aidera le colonel? 389 00:35:12,908 --> 00:35:16,696 ll pourra en profiter pour se battre. Ni plus ni moins. 390 00:35:24,788 --> 00:35:26,779 Je suis là. 391 00:35:32,788 --> 00:35:34,983 Tu avais disparu. 392 00:35:36,708 --> 00:35:40,178 Désolé. J'avais quelque chose à faire. 393 00:35:40,268 --> 00:35:44,307 Je suis revenu. Je resterai jusqu'à ce que tout soit fini. 394 00:35:46,708 --> 00:35:49,506 - Ce ne sera jamais fini. - Si. 395 00:35:53,628 --> 00:35:58,907 - ll faut que tu arrêtes ça. - Accroche-toi encore un peu. 396 00:35:58,988 --> 00:36:00,865 Non. 397 00:36:00,948 --> 00:36:02,939 Je ne peux pas y retourner. 398 00:36:06,708 --> 00:36:09,905 Si j'y retourne, je te jure 399 00:36:12,148 --> 00:36:15,220 que je donnerai à Baal ce qu'il cherche. 400 00:36:16,308 --> 00:36:17,900 Quoi? 401 00:36:20,028 --> 00:36:22,223 ll l'aimait. 402 00:36:25,868 --> 00:36:28,860 ll est revenu pour la sauver. 403 00:36:31,348 --> 00:36:33,657 - Baal l'ignore. - S'il le découvre, 404 00:36:33,748 --> 00:36:36,137 il lui fera ce qu'il me fait à moi. 405 00:36:38,148 --> 00:36:40,139 Daniel, si tu n'arrêtes pas ça, 406 00:36:42,548 --> 00:36:44,743 je parlerai. 407 00:36:44,828 --> 00:36:48,138 C'est inutile. C'est presque fini. 408 00:36:51,508 --> 00:36:54,739 - Comment? - Tu avais raison. 409 00:36:54,828 --> 00:36:56,819 ll y a toujours une solution. 410 00:36:57,748 --> 00:37:00,182 Ou plutôt, on a toujours une chance. 411 00:37:01,468 --> 00:37:04,266 Ton voyage n'est pas encore terminé. 412 00:37:07,068 --> 00:37:11,266 - Qu'as-tu fait? - Rien. C'est Sam et Teal'c. 413 00:37:11,348 --> 00:37:14,977 Et Jonas. 414 00:37:15,068 --> 00:37:16,467 Quoi? 415 00:37:17,908 --> 00:37:19,899 lls ont eu une idée. 416 00:37:25,388 --> 00:37:27,265 Voilà. 417 00:37:27,348 --> 00:37:30,863 Tu voulais une chance de te battre. Tu l'as. 418 00:37:30,948 --> 00:37:33,257 Si quelqu'un peut s'échapper, c'est bien toi. 419 00:37:33,348 --> 00:37:35,339 Yu passe à l'attaque. 420 00:38:24,708 --> 00:38:26,903 - Venez avec moi. - ll nous arrêtera. 421 00:38:41,508 --> 00:38:45,547 Le Dr Fraiser dit que le sarcophage va provoquer un état de manque, 422 00:38:45,628 --> 00:38:47,619 mais qu'il se rétablira. 423 00:38:47,708 --> 00:38:52,259 - Et la femme qu'il cherchait? - Elle va rester avec les Tok'ras. 424 00:38:52,348 --> 00:38:54,816 Elle se battra au nom de Kanan. 425 00:38:57,588 --> 00:39:00,022 J'essaie de dormir. 426 00:39:00,108 --> 00:39:03,100 Pardon. Contente de voir que ça va. 427 00:39:04,748 --> 00:39:06,739 Ecoutez. 428 00:39:07,668 --> 00:39:10,182 Vous avez eu une bonne idée. 429 00:39:10,268 --> 00:39:13,817 C'était une idée collective. 430 00:39:18,868 --> 00:39:20,745 Vous voulez quelque chose? 431 00:39:22,268 --> 00:39:24,463 De l'eau. 432 00:39:37,828 --> 00:39:41,059 On dirait que je passe mon temps à te dire au revoir. 433 00:39:41,148 --> 00:39:43,742 J'ai remarqué. 434 00:39:46,348 --> 00:39:49,977 - Tu pourrais rester. - Je ne peux pas. 435 00:39:50,068 --> 00:39:52,946 - Tu es resté avec moi. - Faut une occasion. 436 00:39:53,028 --> 00:39:54,825 Noël? 437 00:39:54,908 --> 00:39:57,103 Le retour du printemps? 438 00:39:57,188 --> 00:40:00,897 - Chacun son voyage, c'est ça? - En quelque sorte. 439 00:40:04,828 --> 00:40:07,023 Je sais que tu ne crois pas... 440 00:40:08,028 --> 00:40:11,623 Je sais que tu as des doutes. 441 00:40:11,708 --> 00:40:16,577 Tu as vécu des choses que personne ne devrait jamais vivre. 442 00:40:16,668 --> 00:40:21,219 J'essaie de te dire que ça va aller. 443 00:40:22,988 --> 00:40:26,537 - Comment tu le sais? - Fais-moi confiance. 444 00:40:27,228 --> 00:40:29,617 C'est faisable. 445 00:40:32,188 --> 00:40:35,624 - Ca va aller? - Oui, très bien. 446 00:40:42,428 --> 00:40:44,817 Tenez, mon colonel. 447 00:40:45,468 --> 00:40:47,857 Merci. 448 00:40:47,948 --> 00:40:49,939 Bonne nuit. 449 00:41:00,348 --> 00:41:02,339 Merci. ![]()
Saison 6 épisode 6. Merci Alexandre !
Voui merci mais c'est plus trop la peine lol. Mais du coup je vais m'endormir plus savante ce soir ^^
![]() Notre Shann qui êtes au pieu, que votre prénom soit haleté, que vos ptites fesses soient fermes, attachez nous comme nous vous attacherons sur le lit comme par terre. Donnez nous aujourd'hui notre fessée quotidienne, délivrez nous de l'ennui, et faites nous nous perdre dans la tentation et le plaisir. Ainsi soit-il
6 messages • Page 1 sur 1
Retourner vers Stargate Divers Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité |