
Posté:
Lundi 14 Aoû 2006, 20:07
par Alexandre
1
00:00:05,788 --> 00:00:08,461
Précédemment dans Stargate SG-1:
2
00:00:08,548 --> 00:00:10,140
La fièvre monte.
3
00:00:10,228 --> 00:00:16,827
Le virus agit comme une méningite
cérébro-spinale. ll attaque le cerveau.
4
00:00:16,908 --> 00:00:19,103
Je connais bien le symbiote Kanan.
5
00:00:19,188 --> 00:00:23,943
Je suis certain qu'il s'unirait à O'Neill,
le guérirait et le quitterait
6
00:00:24,028 --> 00:00:26,178
s'il était assuré de retrouver un hôte.
7
00:00:26,268 --> 00:00:29,578
Le dernier hôte de Kanan
est mort en mission.
8
00:00:29,668 --> 00:00:33,661
Le symbiote serait détenteur
d'importantes informations,
9
00:00:33,748 --> 00:00:35,739
et il pourrait ainsi les révéler.
10
00:00:36,108 --> 00:00:38,099
Je vous en prie.
11
00:01:04,508 --> 00:01:06,499
C'est trop loin.
12
00:01:09,948 --> 00:01:11,097
Je ne peux pas.
13
00:01:11,188 --> 00:01:15,181
Cache-toi en attendant
l'activation du Chaapa-ai.
14
00:03:17,508 --> 00:03:20,147
ABYSSE
15
00:03:39,828 --> 00:03:41,819
L'hôte est vivant.
16
00:03:47,748 --> 00:03:49,067
SlGNAL ENTRANT
17
00:03:49,148 --> 00:03:51,059
ANALYSE DU SlGNAL
18
00:03:51,148 --> 00:03:53,742
TOK'RA lDENTlFlE
19
00:03:53,828 --> 00:03:55,819
OUVERTURE DE L'lRlS
20
00:04:02,468 --> 00:04:05,266
- Voilà les Tok'ras.
- ll était temps.
21
00:04:14,348 --> 00:04:16,543
Repos.
22
00:04:19,748 --> 00:04:23,058
- Général Hammond.
- Conseiller Thoran.
23
00:04:23,148 --> 00:04:26,538
Ma patience a des limites.
24
00:04:26,628 --> 00:04:30,303
Ca fait plusieurs jours
que O'Neill doit rentrer sain et sauf.
25
00:04:30,388 --> 00:04:32,379
Où est-il?
26
00:04:32,468 --> 00:04:34,857
Hélas, j'ai de mauvaises nouvelles.
27
00:04:37,788 --> 00:04:42,145
ll a simplement quitté votre base?
Vous vous en êtes aperçus trop tard?
28
00:04:42,228 --> 00:04:46,187
Avec l'assaut sur Revanna,
nos rangs ont été décimés.
29
00:04:46,268 --> 00:04:51,023
Rien ne laissait prévoir sa fuite.
Pourquoi nous jeter la pierre?
30
00:04:51,108 --> 00:04:53,258
La vie de O'Neill était entre vos mains.
31
00:04:53,348 --> 00:04:57,580
- Le symbiote était son seul espoir.
- ll aurait pu refuser.
32
00:04:57,668 --> 00:05:01,377
Vous n'auriez pas pu récupérer
les connaissances de Kanan.
33
00:05:01,468 --> 00:05:06,303
- L'échange était équitable.
- O'Neill n'aurait accepté la fusion
34
00:05:06,388 --> 00:05:08,856
que s'il y avait plus en jeu
que sa propre vie.
35
00:05:08,948 --> 00:05:14,181
Sa répugnance à fusionner avec un autre
a pu lui faire perdre la raison.
36
00:05:14,268 --> 00:05:17,226
J'ignore dans quel état d'esprit
se trouvait O'Neill,
37
00:05:17,308 --> 00:05:20,983
mais si un symbiote mature
peut dominer son hôte,
38
00:05:21,068 --> 00:05:23,218
l'inverse n'est pas vrai.
39
00:05:23,308 --> 00:05:27,347
Je vous le confirme.
ll n'a pas pu partir seul.
40
00:05:27,428 --> 00:05:30,659
Le symbiote l'y a donc poussé.
41
00:05:31,628 --> 00:05:34,938
Vous accusez un valeureux Tok'ra
de se comporter en Goa'uld.
42
00:05:35,028 --> 00:05:35,904
Conseiller...
43
00:05:35,988 --> 00:05:39,185
Kanan combattait les Goa'ulds
bien avant votre naissance.
44
00:05:39,268 --> 00:05:43,466
Vous crachez le mot ''symbiote''
comme si vous parliez de vermine.
45
00:05:43,548 --> 00:05:47,746
Quoique vous en pensiez,
Kanan était un frère pour moi.
46
00:05:51,548 --> 00:05:54,824
Le conseil tok'ra accepte
la possibilité de perdre Kanan.
47
00:05:54,908 --> 00:05:58,537
Voilà la grande différence
entre nous, conseiller.
48
00:05:58,628 --> 00:06:01,017
Nous n'abandonnons pas les nôtres.
49
00:06:56,388 --> 00:06:59,300
- Qui es-tu?
- Vous d'abord.
50
00:07:04,948 --> 00:07:08,987
- Tu ne me connais pas?
- Ne le prenez pas mal.
51
00:07:09,068 --> 00:07:11,980
Je suis sûr que vous êtes
un Goa'uld important.
52
00:07:12,068 --> 00:07:16,220
Mais vos histoires de serpent
m'échappent un peu.
53
00:07:16,628 --> 00:07:18,664
Je suis Baal.
54
00:07:18,748 --> 00:07:20,147
C'est tout?
55
00:07:20,228 --> 00:07:23,220
''Balle''?
56
00:07:24,868 --> 00:07:26,859
Comme ''ballon''?
57
00:07:29,068 --> 00:07:32,743
lgnores-tu la souffrance
que ton impudence va t'attirer?
58
00:07:32,828 --> 00:07:35,422
J'ignore ce que ça veut dire.
59
00:07:36,508 --> 00:07:39,341
C'est vrai, ''impudence'',
ça veut dire quoi?
60
00:07:48,868 --> 00:07:52,463
Je reprends. Qui es-tu?
61
00:07:52,548 --> 00:07:56,905
- Colonel Jack O'Neill, armée de l'air.
- Tu as peut-être été un Tok'ra.
62
00:07:56,988 --> 00:08:00,298
Je suis tout sauf un Tok'ra.
63
00:08:01,308 --> 00:08:04,220
ll est vrai que
nous n'avons capturé que l'hôte.
64
00:08:04,308 --> 00:08:08,267
Ton symbiote a fui ton corps par lâcheté.
65
00:08:08,348 --> 00:08:11,499
Mais les Tok'ras partagent corps et esprit.
66
00:08:11,588 --> 00:08:16,059
- Tu sais ce qu'il savait.
- J'en sais moins que vous ne pensez.
67
00:08:19,028 --> 00:08:21,496
Que fais-tu dans cet avant-poste?
68
00:08:21,588 --> 00:08:24,785
Voilà un bon exemple.
69
00:08:24,868 --> 00:08:26,665
Je n'en sais rien.
70
00:08:37,588 --> 00:08:40,660
- Tu es déjà venu?
- Jamais.
71
00:08:40,748 --> 00:08:45,219
Tu connaissais le chemin
menant à mon avant-poste secret.
72
00:08:45,308 --> 00:08:48,186
Tu pensais échapper à ma vigilance?
73
00:08:48,268 --> 00:08:51,658
- Pourquoi avoir enlevé mon esclave?
- Très bien.
74
00:08:52,468 --> 00:08:55,460
Voilà la dernière chose
dont je me souvienne.
75
00:08:56,948 --> 00:09:03,467
J'étais malade. J'ai accepté
le serpent tok'ra pour ne pas mourir.
76
00:09:04,948 --> 00:09:07,143
Finalement, j'aurais préféré mourir.
77
00:09:08,508 --> 00:09:10,703
Je pourrais t'exaucer sans peine.
78
00:09:10,788 --> 00:09:12,779
- Tu étais en mission?
- Non.
79
00:09:12,868 --> 00:09:16,258
- Pourquoi revenir?
- Je ne suis jamais venu.
80
00:09:16,348 --> 00:09:19,704
- Que voulais-tu à la femelle?
- Quelle femelle?
81
00:09:20,108 --> 00:09:22,417
La mort n'est qu'une fuite temporaire.
82
00:09:22,508 --> 00:09:26,547
Je peux te ressusciter
mille fois s'il le faut.
83
00:09:26,628 --> 00:09:31,702
Quand tu m'auras tout dit,
tu pourras mourir
84
00:09:31,788 --> 00:09:35,861
pour de bon.
85
00:09:37,228 --> 00:09:38,820
Sa dernière mission?
86
00:09:38,908 --> 00:09:41,945
ll était à bord d'un vaisseau de Zipnaca.
87
00:09:42,028 --> 00:09:46,067
ll a réussi à s'échapper
lors d'une bataille contre Yu.
88
00:09:46,148 --> 00:09:49,424
- Aurait-il des raisons de revenir?
- Quel genre de raisons?
89
00:09:49,508 --> 00:09:52,102
Des affaires inachevées?
90
00:09:52,188 --> 00:09:55,385
D'après son rapport,
sa mission était terminée.
91
00:09:55,468 --> 00:09:57,777
Nous allons contacter nos agents
92
00:09:57,868 --> 00:10:01,577
- en poste sur ces planètes.
- Ses précédentes missions.
93
00:10:01,668 --> 00:10:06,583
Si Kanan est revenu, ils le sauront.
94
00:10:06,668 --> 00:10:10,104
- Quand aurons-nous des nouvelles?
- Ca peut prendre des mois.
95
00:10:11,668 --> 00:10:15,024
- Les rapports de mission de Kanan...
- Hé bien?
96
00:10:15,108 --> 00:10:20,705
On aimerait les lire. On peut y trouver
des indices quant au retour de Kanan.
97
00:10:20,788 --> 00:10:25,066
- Vous n'en apprendrez rien.
- La vie de O'Neill est en jeu.
98
00:10:25,148 --> 00:10:27,821
C'est impossible.
99
00:10:28,828 --> 00:10:30,227
Vraiment?
100
00:11:18,508 --> 00:11:20,703
C'est toi?
101
00:11:25,188 --> 00:11:27,179
Salut, Jack.
102
00:11:31,708 --> 00:11:33,380
Daniel.
103
00:11:33,468 --> 00:11:36,585
Je pars et regarde
dans quel pétrin tu te mets.
104
00:11:43,108 --> 00:11:45,099
Content de te voir.
105
00:11:50,268 --> 00:11:52,259
Moi aussi.
106
00:11:55,748 --> 00:11:58,216
Dommage que tu sois une illusion.
107
00:11:58,308 --> 00:12:01,106
Non, je suis vraiment là.
108
00:12:01,588 --> 00:12:03,579
Oui, c'est ça.
109
00:12:14,988 --> 00:12:20,506
Ma conscience est là.
Je ne suis pas là physiquement.
110
00:12:20,588 --> 00:12:22,943
Je ne suis pas le fruit de ton imagination.
111
00:12:23,028 --> 00:12:27,385
- Ma chaussure t'a traversé.
- J'existe sur un autre plan.
112
00:12:27,988 --> 00:12:32,584
Oma Desala, le rayonnement.
Je n'aurais pas réussi sans toi.
113
00:12:35,348 --> 00:12:37,908
Je suis une énergie.
114
00:12:37,988 --> 00:12:41,185
- Ca te convient?
- Très bien.
115
00:12:41,268 --> 00:12:43,338
- Tant mieux.
- Très bien.
116
00:12:43,428 --> 00:12:47,023
Toi, par contre...
117
00:12:47,108 --> 00:12:50,225
Tu sais ce que c'est de ressusciter.
118
00:12:52,108 --> 00:12:55,020
On met un moment
à reprendre des couleurs.
119
00:12:55,108 --> 00:12:56,427
Oui.
120
00:13:07,028 --> 00:13:09,701
Ce n'est pas une illusion?
121
00:13:09,788 --> 00:13:13,303
Montre-moi un peu.
Fais-moi sortir d'ici.
122
00:13:13,988 --> 00:13:15,421
lmpossible.
123
00:13:15,508 --> 00:13:19,626
- Je ne peux pas intervenir.
- Là, tu interviens.
124
00:13:19,708 --> 00:13:22,302
Non, je console un ami.
125
00:13:22,388 --> 00:13:25,141
A quoi sert de faire souffler le vent
126
00:13:25,228 --> 00:13:27,298
si on ne peut pas sortir un ami de prison?
127
00:13:27,388 --> 00:13:29,777
- J'aimerais pouvoir.
- Tu ne peux pas?
128
00:13:29,868 --> 00:13:32,063
Si, mais... je n'ai pas le droit.
129
00:13:32,148 --> 00:13:34,503
C'est gentil d'être passé.
130
00:13:34,588 --> 00:13:38,376
Baal te torture.
Je ne peux pas le laisser faire.
131
00:13:38,468 --> 00:13:42,017
ll veut juste savoir ce que tu fais là.
132
00:13:42,108 --> 00:13:44,383
- Tu ne le sais pas?
- Et toi?
133
00:13:44,468 --> 00:13:49,383
Je sais que le symbiote
qui est implanté en toi...
134
00:13:49,468 --> 00:13:54,496
Félicitations, d'ailleurs...
Le symbiote s'est échappé pour venir ici.
135
00:13:54,588 --> 00:13:59,787
Dire que je les ai laissé
me mettre un serpent dans la tête.
136
00:13:59,868 --> 00:14:03,338
ll n'a pas partagé avec toi
la raison de sa visite chez les Goa'ulds?
137
00:14:03,428 --> 00:14:07,057
Pas de partage. J'étais malade.
138
00:14:07,148 --> 00:14:12,063
lls l'ont implanté... Je n'utiliserai
plus ce mot. Puis je me suis réveillé ici.
139
00:14:12,148 --> 00:14:14,298
Voilà pour cette semaine.
140
00:14:14,388 --> 00:14:16,583
Tu n'es au courant de rien, alors.
141
00:14:21,508 --> 00:14:24,978
Ca a un rapport avec l'esclave de Baal.
142
00:14:25,068 --> 00:14:28,378
J'ai une image, mais je ne l'ai jamais vue.
143
00:14:28,748 --> 00:14:30,659
Personne ne sait que tu es là.
144
00:14:33,148 --> 00:14:38,222
De toute façon, on ne pourrait pas
te secourir. C'est une vraie forteresse.
145
00:14:38,308 --> 00:14:41,345
Baal va te torturer à mort et te ressusciter
146
00:14:41,428 --> 00:14:46,548
jusqu'à ce qu'il obtienne
ce qu'il cherche, ce qui est impossible,
147
00:14:46,628 --> 00:14:49,825
ou jusqu'à ce que tu ne lui sois plus utile.
148
00:14:49,908 --> 00:14:53,867
Mais tu ne seras plus
le Jack que nous connaissons.
149
00:14:54,988 --> 00:14:59,300
Apparemment,
demain est une journée chargée.
150
00:14:59,708 --> 00:15:04,020
- Je ne le laisserai pas te détruire.
- Je croyais que tu n'y pouvais rien.
151
00:15:04,108 --> 00:15:09,182
Je ne peux empêcher Baal de te torturer.
Pas plus qu'Oma ne pouvait me guérir.
152
00:15:10,748 --> 00:15:13,137
Je t'aiderai à t'élever.
153
00:15:20,188 --> 00:15:22,543
Vos sous-fifres ne me laissent pas partir.
154
00:15:22,628 --> 00:15:27,577
- Mes officiers suivent mes ordres.
- Ce Jaffa a menacé ma vie.
155
00:15:27,668 --> 00:15:32,423
On vous l'a dit, toute tentative d'activation
du Stargate provoquera des blessures.
156
00:15:32,508 --> 00:15:35,784
- Je suis prisonnier?
- Considérez-vous plutôt comme un hôte.
157
00:15:35,868 --> 00:15:39,577
Vous partirez quand
vous nous donnerez les rapports
158
00:15:39,668 --> 00:15:41,545
selon l'article 9 de notre traité.
159
00:15:41,628 --> 00:15:44,859
ll faut faire cette requête
en personne au conseil.
160
00:15:44,948 --> 00:15:50,022
Pourquoi? Notre système de contrôle
utilise de multiples fréquences
161
00:15:50,108 --> 00:15:52,099
dont celles utilisées par les Tok'ras.
162
00:15:52,188 --> 00:15:55,021
Si vous ne choisissez pas cette solution,
163
00:15:55,108 --> 00:16:00,705
nous vous installerons confortablement
jusqu'à ce que vous changiez d'avis.
164
00:16:00,788 --> 00:16:04,827
Vous mettez en péril
les relations entre nos peuples.
165
00:16:04,908 --> 00:16:09,902
Si c'est ça nos relations,
je m'en fiche royalement.
166
00:16:13,948 --> 00:16:18,942
D'accord, je vais demander à ce qu'on
envoie les rapports immédiatement.
167
00:16:19,628 --> 00:16:21,220
Merci.
168
00:16:28,708 --> 00:16:32,303
Comme ça, tu veux être mon Oma?
169
00:16:34,468 --> 00:16:38,461
Si tu veux. Je formulerais ça autrement
mais ça n'engage que moi.
170
00:16:38,548 --> 00:16:41,779
- Et après?
- Je ne sais pas.
171
00:16:41,868 --> 00:16:44,018
- Tu ne sais pas?
- Non.
172
00:16:44,108 --> 00:16:47,464
L'ascension ne rend pas omniscient.
173
00:16:48,068 --> 00:16:51,424
Si je change de plan d'existence,
faut me donner des indications.
174
00:16:51,508 --> 00:16:55,501
C'est toi qui choisis ton destin,
le chemin que tu prends.
175
00:16:55,588 --> 00:16:59,058
Je te promets simplement
que tu feras un voyage incroyable.
176
00:17:00,628 --> 00:17:04,462
- Une fois libéré de ton fardeau.
- Si tu parles comme Oma...
177
00:17:04,548 --> 00:17:07,221
- Je ne parle pas comme Oma.
- On dirait.
178
00:17:07,308 --> 00:17:13,178
Elle te dirait que si la flamme est feu,
le repas est prêt depuis un moment.
179
00:17:13,908 --> 00:17:15,580
Pourquoi?
180
00:17:15,668 --> 00:17:17,863
Pour t'ouvrir l'esprit.
181
00:17:18,908 --> 00:17:22,867
Bougie qui brûle ou pas,
j'y comprends rien.
182
00:17:24,468 --> 00:17:28,222
On va y aller doucement.
183
00:17:28,308 --> 00:17:31,903
Tu dois bien vouloir quelque chose.
Je ne peux pas le faire à ta place.
184
00:17:34,948 --> 00:17:37,746
Doucement.
185
00:17:40,348 --> 00:17:42,942
ll doit y avoir un autre moyen.
186
00:17:43,028 --> 00:17:45,940
- Un tour de reconnaissance?
- Non.
187
00:17:46,028 --> 00:17:49,623
- Un petit tour.
- Baal va te torturer.
188
00:17:49,708 --> 00:17:53,064
- Aide-moi à trouver un zat.
- Ce sera pire la prochaine fois.
189
00:17:53,148 --> 00:17:56,060
- C'est là qu'on agira.
- Tu ne peux pas te battre.
190
00:17:56,148 --> 00:17:59,106
- Alors aide-moi.
- Pas comme ça.
191
00:17:59,828 --> 00:18:01,227
lls arrivent.
192
00:18:01,308 --> 00:18:03,742
- lls te voient.
- Je reviendrai.
193
00:18:03,828 --> 00:18:06,501
- ll me faut juste une diversion.
- Promis.
194
00:18:39,508 --> 00:18:42,545
- ll doit suivre un but personnel.
- Pourquoi?
195
00:18:43,588 --> 00:18:46,625
Kanan réussit toujours ses missions.
196
00:18:46,708 --> 00:18:48,903
ll n'aurait pas de raison de repartir.
197
00:18:48,988 --> 00:18:52,298
A en croire les Tok'ras,
ça n'a rien de rationnel.
198
00:18:52,388 --> 00:18:57,018
ll lui fallait une motivation
suffisamment profonde
199
00:18:57,108 --> 00:19:00,862
pour risquer sa vie et celle de son hôte.
200
00:19:15,428 --> 00:19:18,386
L'acide va mettre un moment à pénétrer.
201
00:19:18,468 --> 00:19:22,097
ll cautérise la chair en la brûlant,
202
00:19:22,188 --> 00:19:27,262
mais, souvent, une petite quantité
se répand dans le système sanguin.
203
00:19:27,348 --> 00:19:30,226
- Pourquoi être revenu, Tok'ra?
- Je suis humain.
204
00:19:30,668 --> 00:19:33,057
- Ton symbiote te trahit.
- ll se sert de moi.
205
00:19:33,148 --> 00:19:36,379
- Pour quoi?
- Je l'ignore et je m'en fous.
206
00:19:36,468 --> 00:19:40,177
- Comment s'appelait le symbiote?
- J'ai oublié.
207
00:19:40,268 --> 00:19:43,863
Les Tok'ras gardent les deux identités.
208
00:19:43,948 --> 00:19:47,145
Tu t'appelles O'Neill.
Comment s'appelait le symbiote?
209
00:19:47,228 --> 00:19:49,423
Je viens de vous le dire.
210
00:19:50,508 --> 00:19:54,137
Quels secrets un nom peut-il révéler?
211
00:19:54,228 --> 00:19:55,343
Je l'ignore.
212
00:19:55,428 --> 00:19:59,137
Pourquoi protéger le traître
responsable de ta présence ici?
213
00:19:59,228 --> 00:20:02,459
Si je connaissais ce foutu nom,
je vous le dirais.
214
00:20:02,548 --> 00:20:05,540
Je ne protège pas les Tok'ras.
215
00:20:06,708 --> 00:20:09,700
- Nous les subissons depuis des siècles.
- Non.
216
00:20:09,788 --> 00:20:13,781
On croyait qu'ils avaient disparu,
mais ils sont devenus plus sournois.
217
00:20:13,868 --> 00:20:17,861
Comme l'acide, ils rongent nos empires.
218
00:20:17,948 --> 00:20:19,939
Kanan.
219
00:20:21,988 --> 00:20:23,979
C'est son nom.
220
00:20:40,028 --> 00:20:41,984
Je viens de vous le dire.
221
00:20:42,588 --> 00:20:45,182
En effet.
222
00:20:55,828 --> 00:20:59,582
Ca neutralise l'acide et calme la douleur.
223
00:20:59,668 --> 00:21:03,547
La vérité est récompensée.
224
00:21:04,068 --> 00:21:06,457
Je ne sais rien d'autre.
225
00:21:06,548 --> 00:21:11,224
Kanan est peut-être plus ancré
dans ta mémoire que tu ne l'imagines.
226
00:21:11,308 --> 00:21:14,425
Ca te reviendra.
227
00:21:30,628 --> 00:21:32,823
C'est toi?
228
00:21:37,748 --> 00:21:39,739
Tu n'aurais pas dû revenir.
229
00:21:42,348 --> 00:21:44,782
J'ai oublié.

Posté:
Lundi 14 Aoû 2006, 20:09
par Alexandre
230
00:21:44,868 --> 00:21:47,701
Si je pars avec toi, il le saura.
231
00:21:55,588 --> 00:21:58,227
Jack, à qui parles-tu?
232
00:22:00,268 --> 00:22:02,259
A la femme.
233
00:22:06,588 --> 00:22:08,977
ll n'y a personne.
234
00:22:11,108 --> 00:22:13,099
T'es mal placé pour dire ça.
235
00:22:20,868 --> 00:22:22,859
Tu as toujours mal?
236
00:22:24,788 --> 00:22:26,107
Non.
237
00:22:26,188 --> 00:22:28,782
J'avais dit que je reviendrais.
238
00:22:28,868 --> 00:22:32,178
Si tu étais le Daniel que je connais...
239
00:22:32,268 --> 00:22:34,987
- C'est moi.
- Alors fais quelque chose.
240
00:22:38,228 --> 00:22:40,219
Ecoute-moi.
241
00:22:42,348 --> 00:22:44,339
On ne va pas recommencer.
242
00:22:44,428 --> 00:22:47,977
En tant qu'ami,
si c'était possible, tu arrêterais ça.
243
00:22:48,068 --> 00:22:50,343
Le plus dur dans ma position,
244
00:22:50,428 --> 00:22:55,456
c'est d'avoir le pouvoir de changer
les choses sans en avoir le droit.
245
00:22:55,548 --> 00:22:58,779
Même quand la situation est limpide,
246
00:22:58,868 --> 00:23:01,666
même quand ça concerne
ceux que j'aime.
247
00:23:02,668 --> 00:23:07,025
Je n'ai pas plus le droit que les Goa'ulds
de jouer à Dieu tout-puissant.
248
00:23:10,748 --> 00:23:14,946
- Baal va continuer.
- Ca oui.
249
00:23:15,028 --> 00:23:19,544
- Notre temps est compté.
- T'as un rendez-vous?
250
00:23:23,388 --> 00:23:28,223
Kanan a dû revenir pour une bonne
raison. Pour la femme à qui tu parlais?
251
00:23:28,748 --> 00:23:31,581
Elle doit avoir un rapport avec tout ça.
252
00:23:32,668 --> 00:23:35,501
Merde. Tant pis.
253
00:23:35,588 --> 00:23:38,261
Carter et Teal'c trouveront un truc.
254
00:23:38,348 --> 00:23:43,468
- Même s'ils te retrouvaient...
- Jonas est au moins aussi malin que toi.
255
00:23:43,548 --> 00:23:47,018
- ll n'y a pas toujours de sortie.
- Je devrais être mort.
256
00:23:47,108 --> 00:23:51,067
Combien de fois passeras-tu
dans le sarcophage avant de changer?
257
00:23:51,148 --> 00:23:53,867
Ca fait combien de fois?
258
00:23:53,948 --> 00:23:56,940
Ca te rend assez fort pour le supporter
259
00:23:57,028 --> 00:24:00,020
mais ça détruit ce que tu es.
260
00:24:00,108 --> 00:24:04,420
Tu n'arriveras pas à t'élever,
même si tu en as très envie.
261
00:24:06,508 --> 00:24:10,023
- Merci pour ce que tu essaies de faire.
- Tu peux y arriver.
262
00:24:10,108 --> 00:24:13,305
- On est en train de parler de moi.
- Oui.
263
00:24:13,388 --> 00:24:17,779
Essaie d'ouvrir ton esprit.
264
00:24:18,148 --> 00:24:20,582
Arrête.
265
00:24:20,668 --> 00:24:24,866
Tu crois que les Asgards ont donné
ton nom à un vaisseau pour faire joli?
266
00:24:24,948 --> 00:24:27,337
Ne joue pas les imbéciles.
267
00:24:27,428 --> 00:24:31,865
lls ont vu notre potentiel en toi,
à travers ce que tu as accompli.
268
00:24:31,948 --> 00:24:35,384
Le potentiel humain.
C'est ce qu'Oma a vu en moi.
269
00:24:35,468 --> 00:24:37,459
Je ne suis pas toi.
270
00:24:37,548 --> 00:24:40,426
Ca t'a déjà empêché d'agir?
271
00:24:40,508 --> 00:24:43,944
Mettons-nous à la place l'un de l'autre.
272
00:24:44,028 --> 00:24:46,667
- Tu serais là pour moi.
- Evidemment.
273
00:24:46,748 --> 00:24:50,946
Je t'aurais libéré et j'aurais tout fait
pour que ce salaud souffre.
274
00:24:51,028 --> 00:24:54,145
- lls t'auraient arrêté.
- Je me serais battu.
275
00:24:54,228 --> 00:24:57,026
- Baal serait mort.
- Tu vaux mieux que ça.
276
00:24:57,108 --> 00:24:59,099
Tu te trompes.
277
00:25:09,748 --> 00:25:16,017
Je n'imagine pas être autrement
que ce que je suis maintenant.
278
00:25:17,628 --> 00:25:21,064
Je comprends les choses
mieux que jamais.
279
00:25:21,588 --> 00:25:23,499
J'ai fait ce choix.
280
00:25:23,588 --> 00:25:26,739
Même quand Jacob a tenté
de me guérir, j'ai choisi ça.
281
00:25:26,828 --> 00:25:30,184
Toi, tu n'as pas le choix.
282
00:25:30,268 --> 00:25:34,386
ll ne s'agit pas de ta vie,
Jack, mais de ton âme.
283
00:25:35,428 --> 00:25:38,386
Je te propose ta seule porte de sortie.
284
00:25:38,788 --> 00:25:40,858
Tu te trompes encore.
285
00:25:44,428 --> 00:25:46,225
J'ai une autre solution.
286
00:25:49,188 --> 00:25:51,577
De quoi parles-tu?
287
00:25:59,428 --> 00:26:01,066
Non.
288
00:26:01,148 --> 00:26:05,061
lls vont revenir
et Baal va me tuer de nouveau.
289
00:26:05,148 --> 00:26:07,867
- Que ce soit la dernière fois.
- Ne me demande pas ça.
290
00:26:07,948 --> 00:26:10,337
- Tu peux tout arrêter.
- Je ne le ferai pas.
291
00:26:13,548 --> 00:26:15,937
Tu sais que je le ferais pour toi.
292
00:26:21,508 --> 00:26:24,147
J'en ai assez de cette cellule.
293
00:26:41,348 --> 00:26:46,820
Je commence à me dire
qu'il n'y a rien là-dedans.
294
00:26:51,668 --> 00:26:54,057
Attendez.
295
00:26:55,228 --> 00:26:58,504
- Regardez.
- C'est quoi?
296
00:26:58,588 --> 00:27:02,547
Kanan a été au service de Baal.
ll y a combien de temps?
297
00:27:02,628 --> 00:27:07,577
Des mois. L'avant-poste de Baal est
inconnu des Seigneurs du Système.
298
00:27:07,668 --> 00:27:11,946
C'était une base d'essais
pour de nouvelles armes.
299
00:27:12,028 --> 00:27:15,543
En quelques mois,
il a fait le plan de la zone...
300
00:27:15,628 --> 00:27:20,907
C'est ce que Kanan a rapporté au conseil.
Je viens de penser à un truc.
301
00:27:20,988 --> 00:27:25,379
C'est par le lo'taur de Baal, son esclave,
qu'il a obtenu ces informations.
302
00:27:25,468 --> 00:27:27,982
Le lo'taur l'a laissé entrer chez Baal.
303
00:27:28,068 --> 00:27:31,777
- Kanan aurait caché des informations?
- Non.
304
00:27:31,868 --> 00:27:36,146
Mais le lo'taur
est le plus fidèle serviteur du Goa'uld.
305
00:27:36,228 --> 00:27:39,220
Pourquoi aurait-il trahi son maître ainsi?
306
00:27:39,948 --> 00:27:43,304
L'esclave était une femme.
307
00:27:45,508 --> 00:27:47,305
L'accès aux appartements de Baal.
308
00:27:47,388 --> 00:27:50,983
Kanan aurait eu une aventure
avec cette esclave
309
00:27:51,068 --> 00:27:53,821
afin de pénétrer chez son maître?
310
00:27:53,908 --> 00:27:58,265
ll y avait quelque chose entre eux,
sinon pourquoi prendre ce risque?
311
00:27:58,348 --> 00:28:01,306
Un Tok'ra en mission est prêt à tout.
312
00:28:01,388 --> 00:28:03,822
Peut-être se servait-il d'elle.
313
00:28:03,908 --> 00:28:06,786
Qui sait? Les Tok'ras
sont une race passionnée.
314
00:28:06,868 --> 00:28:10,338
Pour eux, la guerre
implique des sacrifices.
315
00:28:12,948 --> 00:28:18,466
Cette esclave n'était pas
une motivation suffisante pour Kanan.
316
00:28:22,188 --> 00:28:26,181
ll a décidé d'agir
une fois dans le corps de O'Neill.
317
00:28:26,268 --> 00:28:32,138
ll a reçu toutes les pensées
et les croyances du colonel.
318
00:28:32,228 --> 00:28:34,696
ll a dû agir selon son code de l'honneur.
319
00:28:34,788 --> 00:28:39,418
C'est ce que Hammond appelle
''la différence entre les Tok'ras et nous.''
320
00:28:40,388 --> 00:28:42,777
Nous n'abandonnons pas les nôtres.
321
00:28:49,108 --> 00:28:51,303
C'est toi?
322
00:28:53,108 --> 00:28:55,576
Vous ne devriez pas être là.
323
00:28:55,668 --> 00:28:57,818
Tu es très différent.
324
00:28:57,908 --> 00:29:00,342
Comment peux-tu être Kanan?
325
00:29:00,428 --> 00:29:02,544
Je ne suis pas Kanan.
326
00:29:02,628 --> 00:29:05,426
Si je pars avec toi, il le saura.
327
00:29:08,828 --> 00:29:10,819
ll s'est servi de nous.
328
00:29:12,868 --> 00:29:15,507
Oui, de nous deux.
329
00:29:15,588 --> 00:29:20,867
Tu étais l'hôte de Kanan
depuis combien de temps avant de venir?
330
00:29:20,948 --> 00:29:22,779
Je ne sais plus.
331
00:29:22,868 --> 00:29:26,178
Qu'a-t-il dit sur sa précédente mission ici?
332
00:29:26,268 --> 00:29:27,701
Rien.
333
00:29:27,788 --> 00:29:31,622
- Que voulait-il faire de mon esclave?
- Je l'ignore.
334
00:29:31,708 --> 00:29:35,018
- Pourquoi est-il revenu?
- Je l'ignore.
335
00:29:45,388 --> 00:29:47,458
Je te crois.
336
00:29:47,548 --> 00:29:50,779
Comme moi, tu es victime de ce Tok'ra.
337
00:29:50,868 --> 00:29:56,738
Kanan a colonisé ton corps,
comme n'importe quel Goa'uld.
338
00:29:56,828 --> 00:29:58,819
ll s'est servi de toi pour venir.
339
00:30:00,428 --> 00:30:02,817
Dans quel but?
340
00:30:07,588 --> 00:30:10,148
Les réponses sont dans ton esprit.
341
00:30:10,228 --> 00:30:15,177
Même quand on est un hôte
quelques heures, on garde des traces.
342
00:30:17,388 --> 00:30:20,186
C'est malheureux pour toi,
343
00:30:21,748 --> 00:30:23,943
car je les trouverai,
344
00:30:26,628 --> 00:30:29,426
même si je dois te les arracher.
345
00:30:33,428 --> 00:30:38,343
Donc Kanan était obligé de sauver
une esclave rencontrée il y a des mois?
346
00:30:38,428 --> 00:30:41,181
Oui, suite à sa fusion
avec le colonel O'Neill.
347
00:30:41,268 --> 00:30:44,977
Sachant que ce dernier
ne l'aurait jamais abandonnée.
348
00:30:45,068 --> 00:30:48,458
Je sais par expérience
que les émotions sont partagées
349
00:30:48,548 --> 00:30:52,063
- par un symbiote et son hôte.
- Moi aussi, commandant.
350
00:30:52,148 --> 00:30:55,299
Mais votre théorie semble fondée
sur une simple intuition.
351
00:30:55,388 --> 00:30:59,506
Je ne dis pas le contraire,
mais j'y ai réfléchi.
352
00:30:59,588 --> 00:31:02,978
- Je sais que O'Neill est là-bas.
- Moi aussi.
353
00:31:03,068 --> 00:31:06,140
- On est tous d'accord.
- Ca ne change rien.
354
00:31:06,228 --> 00:31:09,903
Si O'Neill est à la merci de Baal,
nous sommes impuissants.
355
00:31:09,988 --> 00:31:13,867
- Nous avons le plan de l'avant-poste.
- C'est une forteresse.
356
00:31:13,948 --> 00:31:18,738
- Une armée n'y entrerait pas.
- Kanan a réussi.
357
00:31:19,028 --> 00:31:23,943
- Si deux équipes y allaient.
- Je suis d'accord avec le conseiller.
358
00:31:24,028 --> 00:31:26,178
J'ai lu les rapports sur cet avant-poste.
359
00:31:26,268 --> 00:31:30,466
Nous n'avons pas la puissance
nécessaire pour réussir.
360
00:32:59,868 --> 00:33:01,859
Entrez.
361
00:33:04,628 --> 00:33:06,425
Oui?
362
00:33:06,508 --> 00:33:09,818
J'ai réfléchi à la possibilité
de sauver O'Neill.
363
00:33:09,908 --> 00:33:12,980
J'ai examiné le plan de l'avant-poste.
364
00:33:13,068 --> 00:33:18,859
Même une force colossale ne permettrait
pas de pénétrer dans cette forteresse.
365
00:33:18,948 --> 00:33:23,305
ll faudrait au moins la puissance
d'un vaisseau goa'uld.
366
00:33:23,388 --> 00:33:26,061
Hélas, nous n'en avons pas.
367
00:33:26,148 --> 00:33:30,141
Peut-être, mais bon nombre
de Seigneurs en ont.
368
00:33:33,748 --> 00:33:36,342
ll s'appelait comment?
369
00:33:38,668 --> 00:33:41,387
- Kanan.
- Son nom te revient.
370
00:33:41,468 --> 00:33:43,459
Et sa mission?
371
00:33:45,508 --> 00:33:48,898
- Pas de mission.
- ll voulait voler mon esclave?
372
00:33:49,988 --> 00:33:51,580
Je l'ignore.
373
00:33:51,668 --> 00:33:54,899
Kanan croyait qu'une esclave
connaîtrait mes secrets?
374
00:33:57,388 --> 00:34:01,666
Tu me caches autre chose, j'en suis sûr.
375
00:34:01,748 --> 00:34:04,137
Je le sens.
376
00:34:05,908 --> 00:34:10,424
- Vous allez arrêter quand?
- Quand tu auras parlé.
377
00:34:17,508 --> 00:34:21,660
Son esprit vacille.
ll est temps d'utiliser le sarcophage.
378
00:34:21,748 --> 00:34:25,536
Réfléchis bien en reprenant des forces.
379
00:34:26,388 --> 00:34:29,141
Ce sera bien pire la prochaine fois.
380
00:34:40,108 --> 00:34:43,225
Thoran menace de rompre
les relations diplomatiques.
381
00:34:43,308 --> 00:34:46,027
- Qu'a-t-il dit?
- Entre autres,
382
00:34:46,108 --> 00:34:49,862
que ça explique pourquoi ils ont refusé
de partager des informations.
383
00:34:49,948 --> 00:34:52,985
- Comme il veut.
- C'est ce que j'ai dit.
384
00:34:53,068 --> 00:34:55,821
Les Tok'ras ont davantage
besoin de nous.
385
00:34:55,908 --> 00:34:59,139
- On attend une réponse de Yu?
- Non.
386
00:34:59,228 --> 00:35:04,586
On sait qu'il a reçu le plan,
mais on ignore s'il va agir.
387
00:35:04,668 --> 00:35:09,423
Je crois que si. Baal a caché son repaire
aux autres Seigneurs du Système.
388
00:35:09,508 --> 00:35:12,818
En quoi la destruction
des générateurs aidera le colonel?
389
00:35:12,908 --> 00:35:16,696
ll pourra en profiter pour se battre.
Ni plus ni moins.
390
00:35:24,788 --> 00:35:26,779
Je suis là.
391
00:35:32,788 --> 00:35:34,983
Tu avais disparu.
392
00:35:36,708 --> 00:35:40,178
Désolé. J'avais quelque chose à faire.
393
00:35:40,268 --> 00:35:44,307
Je suis revenu.
Je resterai jusqu'à ce que tout soit fini.
394
00:35:46,708 --> 00:35:49,506
- Ce ne sera jamais fini.
- Si.
395
00:35:53,628 --> 00:35:58,907
- ll faut que tu arrêtes ça.
- Accroche-toi encore un peu.
396
00:35:58,988 --> 00:36:00,865
Non.
397
00:36:00,948 --> 00:36:02,939
Je ne peux pas y retourner.
398
00:36:06,708 --> 00:36:09,905
Si j'y retourne, je te jure
399
00:36:12,148 --> 00:36:15,220
que je donnerai à Baal ce qu'il cherche.
400
00:36:16,308 --> 00:36:17,900
Quoi?
401
00:36:20,028 --> 00:36:22,223
ll l'aimait.
402
00:36:25,868 --> 00:36:28,860
ll est revenu pour la sauver.
403
00:36:31,348 --> 00:36:33,657
- Baal l'ignore.
- S'il le découvre,
404
00:36:33,748 --> 00:36:36,137
il lui fera ce qu'il me fait à moi.
405
00:36:38,148 --> 00:36:40,139
Daniel, si tu n'arrêtes pas ça,
406
00:36:42,548 --> 00:36:44,743
je parlerai.
407
00:36:44,828 --> 00:36:48,138
C'est inutile. C'est presque fini.
408
00:36:51,508 --> 00:36:54,739
- Comment?
- Tu avais raison.
409
00:36:54,828 --> 00:36:56,819
ll y a toujours une solution.
410
00:36:57,748 --> 00:37:00,182
Ou plutôt, on a toujours une chance.
411
00:37:01,468 --> 00:37:04,266
Ton voyage n'est pas encore terminé.
412
00:37:07,068 --> 00:37:11,266
- Qu'as-tu fait?
- Rien. C'est Sam et Teal'c.
413
00:37:11,348 --> 00:37:14,977
Et Jonas.
414
00:37:15,068 --> 00:37:16,467
Quoi?
415
00:37:17,908 --> 00:37:19,899
lls ont eu une idée.
416
00:37:25,388 --> 00:37:27,265
Voilà.
417
00:37:27,348 --> 00:37:30,863
Tu voulais une chance de te battre.
Tu l'as.
418
00:37:30,948 --> 00:37:33,257
Si quelqu'un peut s'échapper,
c'est bien toi.
419
00:37:33,348 --> 00:37:35,339
Yu passe à l'attaque.
420
00:38:24,708 --> 00:38:26,903
- Venez avec moi.
- ll nous arrêtera.
421
00:38:41,508 --> 00:38:45,547
Le Dr Fraiser dit que le sarcophage
va provoquer un état de manque,
422
00:38:45,628 --> 00:38:47,619
mais qu'il se rétablira.
423
00:38:47,708 --> 00:38:52,259
- Et la femme qu'il cherchait?
- Elle va rester avec les Tok'ras.
424
00:38:52,348 --> 00:38:54,816
Elle se battra au nom de Kanan.
425
00:38:57,588 --> 00:39:00,022
J'essaie de dormir.
426
00:39:00,108 --> 00:39:03,100
Pardon. Contente de voir que ça va.
427
00:39:04,748 --> 00:39:06,739
Ecoutez.
428
00:39:07,668 --> 00:39:10,182
Vous avez eu une bonne idée.
429
00:39:10,268 --> 00:39:13,817
C'était une idée collective.
430
00:39:18,868 --> 00:39:20,745
Vous voulez quelque chose?
431
00:39:22,268 --> 00:39:24,463
De l'eau.
432
00:39:37,828 --> 00:39:41,059
On dirait que je passe mon temps
à te dire au revoir.
433
00:39:41,148 --> 00:39:43,742
J'ai remarqué.
434
00:39:46,348 --> 00:39:49,977
- Tu pourrais rester.
- Je ne peux pas.
435
00:39:50,068 --> 00:39:52,946
- Tu es resté avec moi.
- Faut une occasion.
436
00:39:53,028 --> 00:39:54,825
Noël?
437
00:39:54,908 --> 00:39:57,103
Le retour du printemps?
438
00:39:57,188 --> 00:40:00,897
- Chacun son voyage, c'est ça?
- En quelque sorte.
439
00:40:04,828 --> 00:40:07,023
Je sais que tu ne crois pas...
440
00:40:08,028 --> 00:40:11,623
Je sais que tu as des doutes.
441
00:40:11,708 --> 00:40:16,577
Tu as vécu des choses
que personne ne devrait jamais vivre.
442
00:40:16,668 --> 00:40:21,219
J'essaie de te dire que ça va aller.
443
00:40:22,988 --> 00:40:26,537
- Comment tu le sais?
- Fais-moi confiance.
444
00:40:27,228 --> 00:40:29,617
C'est faisable.
445
00:40:32,188 --> 00:40:35,624
- Ca va aller?
- Oui, très bien.
446
00:40:42,428 --> 00:40:44,817
Tenez, mon colonel.
447
00:40:45,468 --> 00:40:47,857
Merci.
448
00:40:47,948 --> 00:40:49,939
Bonne nuit.
449
00:41:00,348 --> 00:41:02,339
Merci.